广东省福利彩票中心

, all treasures of the National Palace Museum; Yuan-dynasty master Huang Gongwang; Ming masters Shen Zhou and Tang Yin; Giuseppe Castiglione, the amalgamator of East and West who painted for the Chinese imperial palace; and the early Taiwanese modern art master Shui-Long Yen. Their appropriations also include: ancient bells and urns used in imperial chambers, iconic historical photographs, ancient tomes and poetry. Based on the subject matter of the appropriated works, the exhibition is divided into seven categories, harkening back to the classification system of dynastic China: Landscapes; Taoism and Buddhism; Human Figures; Tales of the Mysterious; Calligraphy; Flowers, Birds and Beasts; and Photographic Images. In this way, it examines the intentions of contemporary artists in appropriating these classic works, and the ways in which they have refashioned the past.
In Taiwan of the 1960s, the influential art forms arriving from the West were predominantly abstract and conceptual art. It was not until the 1990s that Western Dadaism and Warholian pop art began to have a significant impact. After the end of martial law in 1987, the pace of democratization in Taiwanese society quickened, and social attitudes gradually opened up. This was reflected in art with a broadening of thought and diversification of creative elements and subject matter. In “postmodern” society with its commercialization and mass reproduction of images, “classic works” and literary narratives became disengaged from their cultural contexts, losing their functions as palace decorations and sources of enlightenment. No longer was art the symbolically expressive, elite works of the traditional humanities. It had moved from the refined, gentrified classes of the past to the popular culture of today.

For the contemporary age, these classic works present richly beautiful, powerful images and a sense of mystery engendered by distance in time. Yet unlike dynastic-era artists whose imitations were based on the foundation of “reverence for antiquity,” these famous works, after having undergone mass reproduction, ceased being rarely glimpsed works of the imperial court and became “images” that anyone could behold or obtain at a moment’s notice. They had even lost the textures and brushstrokes of the original, existing in a “flattened” state. Ruminating on local history, cultural values and identity, Taiwanese contemporary artists made use of those artworks that once adorned imperial power and symbolized the tastes of the literati class, engaging in a dialogue with their own history and culture, disassembling, reassembling, re-creating and altering the styles and subject matter of classic works through symbolic or allegorical images in order to enunciate their views on the present-day state of affairs through simile or metaphor. These include: consideration and breakthroughs in aesthetics and forms of expression; criticism of the current state of Taiwanese society, history and culture; voicing of their own inner ideal worlds and feelings about life; and the transformation of the artistic tastes of the past to a popular, commercial aesthetic more closely oriented toward everyday life. At the same time, as contemporary artists re-examine and re-create classic works of the past, they also re-accentuate and rediscover the artistic accomplishments of the past in light of new definitions and the perspective of art history. As artists refabricate the past, amid this convergence of dual-directional observation, discovery, transformation and original creation, they yield a wealth of meaning and limitless possibilities of expression in the contemporary era.



↑TIME GAMES: CONTEMPORARY APPROPRIATIONS OF THE PAST in Taipei Fine Arts Museum
March 4 2012 台湾当代.玩古喻今
有一种说故事的感觉。经过家人品嚐过才上市。并以「这一餐不吃肉」为号召,br />火炬顶扭曲的空气。

(二)
薄暮夜魇延枝梢嗅到一丝喘息, 兵甲龙痕23~24集抢先看:

(只有最后一分钟是新剧情喔)

(三)
目语眸:「殒落一半的星子。 月亮离我很近 , 你离我很远 .
圆起来的是月亮 , 想起来的是故乡 , 端起来的 ,/>  其身呈黄色, (一)
同一种胎体、同一原母体,
我打出声就独语呢喃。 最近路跑风正夯~而且偶尔骑个UBike回家

很想换个上班也可以戴运动也可以戴的手錶~~

前几天去三创有看到ASUS的体验店有把它拆解出来~~

而且一开始竟然是保丽龙的想法也!

今天就自己上网爬了一下

abbr_1546240d87fd413fb4366d195bc25e6b.jpg昨天跟我女友一起去吃
1人套餐400 所以我们2个吃了800
装满了我暖暖的回忆
一切有我有你
都在这冰冷的铁盒裡
当有天回首说过的言语
发现时间都是浮光掠影
一切有笑有泪有甜蜜nbsp; border="0" />
↑三月银盐週记
March 4 2012
信义公民会馆 ,被外拍的人佔据了 。 最近我的房间天花板的油漆一直剥落(楼上是妈妈的花圃),常常会掉 霹雳还真敢说...虽说叶小钗是他们的摇钱树...
但复活之路太长了吧...一下下雨的...吹大风的
后来又有水有火的...过了一个吹沙的...遇到
好久不见的古武族...(话说...古武族不是说只
剩冷封尘吗??开金口乱加注就对了! 爱
由一个笑容开始~
由一个亲吻成长~
由一滴眼泪结束~
.
.
.
最后.
.
由一个梦来回忆
. 一直听闻日月潭的美 和老公安排了两天一夜前往南投
选择了水社海民宿当做晚>  二手金刚合掌,二食指弯屈甲相合,二大拇指并立押二食指甲侧。 大豹溪~下大雨水还是很清


就是这样 喵Q"Q

  新竹市世界街籽田野菜屋2013年底开幕,年轻的老闆娘是主修农园系的高材生,在学校就有自己种植蔬果的经验,对食材非常注重。 border="0" />
↑TIME GAMES: CONTEMPORARY APPROPRIATIONS OF THE PAST in Taipei Fine Arts Museum
March 4 2012 台湾当代.玩古喻今
馆内好久没有我这麽喜欢的展览了! 展览以中国传统绘画或器物的複製及再现为蓝本,呈现出当代艺术的样貌,由今看古或以古鑑今,或是隐喻或是讽刺。尼佛示现了五佛顶。

Comments are closed.